خواهش می کنم قبل از دیدن این دو قسمت این پست رو نخونید.
قسمت اول:
انریکه گوم خیلی وقتها کره ای رو درست حرف نمی زنه و یا خوب متوجه نمیشه.
وقتی انریکه توی فرودگاهه و داره پاسپورتش رو میده، یک دختر کارآموزهم اونجا ایستاده. انریکه روی تَگ دختر رو که روش نوشته شده " کارآموز" می خونه و فکر می کنه که کارآموز اسم اون دختره!! وقتی که می خواد باهاش خداحافظی کنه میگه "خسته نباشی،کارآموز نونا"!!هاها.این حرفش مخصوصاً خنده داره چون قبلش با خوشحالی داشت در مورد اینکه چقدر کره ایش عاااالیه ژست می گرفت...
قسمت دوم
توی قسمت دوم هم وقتی برای اولین بار متوجه میشه که دوک می از پنجره، خونۀ اونا رو نگاه می کرده و میره اونجا،به بقیه که با تعجب دارن نگاش می کنن میگه یه "نامجا سارام" اونجا زندگی می کنه که توی خونۀ ما رو نگاه می کنه. " نامجا سارام" کلاً توی گرامر کره ای اشتباهه. مثل اینکه شما به فارسی بگین :" یه آقا نفر"!!
توی همین قسمت انریکه روی شیشه برای دوک می تهدید می نویسه که :"من بر می گردم". اما نکتۀ بامزه اینجاست که برای نوشتن این تهدید از کلمات انگلیسی که با خط کره ای نوشته شدن استفاده می کنه. مثل اینکه شما با خط فارسی این طوری بنویسید:" آی ویل بی بَک"!! در ضمن زیر این تهدیدش یه جفت چشم هم کشیده که خیلی بامزه است.
توی همین صحنه اگه به دمپایی های انریکه نگاه کنید می بینید که دمپاییهاش هم شبیه پاندا هستن،درست مثل اون کلاه خنده دار پاندایی که قبلش پوشیده بود.
صحنه ای که جین راک و دونگ هون پیش ناشرشون رفتن ،ناشرشون با انگلیسی اشتباهش و با اشتیاق میگه:
"love of miracle" در حالیکه درستش اینه که بگه "miracle of love" . مثل اینکه شما بجای "معجزه عشق" بگین " عشق معجزه"!
بعد از تموم شدن جلسۀ روی پشت بام وقتی که دوک می با جین راک تنهاست ، جین راک و دوک می به قدری با هم مؤدبانه حرف می زنن که درست مثل صحبت کردن شاه و ملکه ها با همدیگه توی فیلمای تاریخی میشه.
دیالوگ یا در حقیقت مونولوگ بین انریکه و دوک می (دوک می فقط توی فکرش جوابای اون رو میده) هم خیلی جالبه.من اینجا یه قسمتهاییش رو می نویسم:
انریکه: آجوما! نمی تونی حرف بزنی
دوک می توی فکرش:من آجوما نیستم.من هنوز سی سالم هم نشده.توروخدا بروپی کارت.
انریکه:اقلاً بهم بگو من آجوما نیستم یا تو روخدا برو پی کارت .
.
.
دوک می توی فکرش: انقدر از من سوال نکن و فقط به حرف زدنت ادمه بده. دلم برای اتاقم تنگ شده.
انریکه:انقدر در مورد برگشتن به اتاقت فکر نکن و یه جوابی چیزی به من بده.
دوک می به سمت اون بر می گرده و نگاش می کنه و توی فکرش میگه: تو ...می شنوی من دارم به چی فکر می کنم؟!
انریکه:آره...درسته!(دوک می چشماش از تعجب گرد میشه)
بعد اضافه می کنه:درسته، وقتی یه نفر داره باهات صحبت می کنه باید اینطوری نگاش کنی! ها ها ها!
این بود این قسمت نکته ها!تا نکته های بعد،فعلاً!
سلام
پاسخحذفنکات جالبی بود
جالبتر اینکه اینقدر دقیقی، خیلی ازین جور جاهاشو
مابی توجه رد میشیم ،ولی درموردش که میخونی باحاله
مرسی.طرلان
سلام طرلان جان،
پاسخحذفخیلی خوشحالم که از این نکات خوشت اومده. من خودم عاشق این نکات ریز توی فیلمها و سریالهام. راستی اگه میخوای با اسم کامنت بدی، باید توی اون قسمت که نوشته نام/آدرس اینترنتی، اسمت رو بنویسی. آدرس اینترنتی لازم نیست. مرسی که به بلاگ میای. خیلی خوشحال میشم وقتی که کامنت هات رو میخونم. :)
بازم سلام
پاسخحذفهمونطوریکه گفتم عاشق سریالهای کره ایم ومطالبی رو که در موردشون نوشته میشه رو
هم خیلی میخونم،ازوقتی وبتو پیدا کردم مرتب سر میزنم اینقدرهم ازسبک نوشتنت
خوشم اومد که آدرستو به خواهرم هم دادم ،موفق باشی
بازم سلام
پاسخحذفهمونطوریکه گفتم عاشق سریالهای کره ایم ومطالب مربوطه روهم خیلی میخونم
ازوقتیکه وبتو پیدا کردم مرتب سر میزنم، اینقدر از سبک نوشنت خوشم اومد
که آدرستو به خواهرمم دادم،موفق باشی
اینترنتم اشکال پیدا کرد فکر کردم کامنته ثبت نشد
پاسخحذفدوباره دادم دوتایی باهم ثبت شد امروز عجیب غریب شده
مرسى واقعا طرلان جان, همه ء کيف نوشتن وبلاگم به همينه که بدونم نوشته هام خونده ميشن.مرسى که انقدر به من لطف دارى:) اتفاقا کامپيوتر من هم خراب شده.الان دارم با موبایلم چک مى کنم.کلى خبراى جدید مى خوام بنویسم ولى بدون کامپيوتر نمى تونم:(
حذفسلام
پاسخحذفمن دیشب 5 قسمت اول این سریالو دیدم.
خیــــــــــــــــــــــــلی بانمکه.
اصن آدم غم و غصه هاشو فراموش میکنه موقع دیدن این سریال.
نکته هات خیلی قشنگه.
خصوصا واسه یکی مث من که الفبای کره ای نمیدونم....
مرسی شیرینــــــــــــــــــــــــــــــای عزیز
مرسی واقعا که وبلاگ رو می خونی :)
حذف